基于平行语料库的文学自译现象研究
浙江财经大学黎昌抱教授编著的《基于平行语料库的文学自译现象研究》2017年12月由高等教育出版社出版,获2019年“浙江省第二十届哲学社会科学优秀成果奖”三等奖(基础理论研究类)。
该成果是国家社会科学基金项目《基于平行语料库的文学自译现象研究》(项目批准号为12BYY025)的最终研究成果。长期以来,自译研究一直处于被边缘化状态,直到20世纪六七十年代,自译还只是作为一种翻译现象在理论研究中使用。从学界目前研究现状来看,在国外,自译研究的一个显著特点是立足双语写作视角,起始于20世纪六七十年代;在国内,研究视角虽然较为多元,但比较零散,而且这些研究基本上集中在最近10年。无论在国外还是在国内,目前的自译研究一般是以个案研究为主,即以作者为中心的研究和单文本自译作品为对象的研究,而且这些研究往往侧重微观。据此,本研究将基于自行研制的汉英自译平行语料库,参照类比他译,并以现象学为理论视角试图就自译研究的基本问题(即自译及其范畴问题)、自译行为的心理机制、自译过程的主体间性、自译结果的文本间性以及自译活动的标准策略等方面对文学自译现象进行尝试性探究和综观描写。
浙江财经大学
2021-04-30